Bensberg im Blick - Ansichten - Aussichten - Ereignisse - aus der Region
   Home
   Beiträge gemischt
   Fotos / Videos
   Bensberg Museum
   Bensberg Burggraben 
   Bensberg Schloss
   Café Kroppenberg
   ESPERANTO
   Kunst - Kultur - Musik
   Rheinisch Bergischer Kalender 
   Refrath 
   Impressum
   Zur Person
ESPERANTO-FREUNDE kennen sich in Bensberg schon gut aus - Rundgang mit Hermann Kroppenberg 
Rechts oben auf dieser Seite finden Sie einige Links auf informative Seiten im Zusammenhang mit Esperanto -------->
Eine Abordnung der Esperanto-Gruppe besuchte
bereits die Schlossstadt Bensberg
.
Hermann Kroppenberg, Konditormeister
und Inhaber vom Café Kroppenberg war als
Fremdenführer ein ortskundiger
Ansprechpartner. Er hatte sich so gut vorbereitet,
dass er die Sehenswürdigkeiten
von Bensberg in der Sprache Esperanto erklärte.

Esperanto ist die am weitesten verbreitete internatioinale Plansprache.

Der Name Esperanto bedeutet „Der Hoffende“.
Das war der Name des ersten Esperanto-Romans,
den Zamenhof – ein polnisch-russisch-deutsch-jüdischer
Augenarzt aus Bialistok in Ostpolen (damals Rußland),
der die Sprache vor etwa 125 Jahren
entwickelte – geschrieben hat.


Unten finden Sie den Text zur Bergischen Kaffeetafel. Übersetzt
in Esperanto von Hermann Kroppenberg.









Bergische Kaffeetafel - Esperanto - Teil 1
Die Bergische Kaffeetafel ist Ausdruck der Gastfreundschaft des Bergischen Landes, Sie entstand als man sich zum Kaffeetrinken traf.

Kaffee war etwas besonderes und kam aus den Niederlanden ins Bergische.
Jeder brachte etwas von dem mit, was die Speisekammer an Gutem bot
oder was er selbst am liebsten mochte.
So erklärt sich die für Fremde oft unerklärliche Vielfalt der Kaffeetafel.
La Berglanda Vaflo-Festenado montras al ni la gastamecon de Berglando, de la lando de la "Grafoj de Berg" aŭ la "Duklando Berg.
La Berga kafoklaĉo naskiĝis, kiam la berganoj renkontis por "trinki kafon", do manĝumo kaj kafumo hejme en la "bona ĉambreto".

Kafo foje estis nekutimaĵo, ĝi venis el Nederlando.
Ĉiujn gastojn alportis iun de la memaj specialaĵoj, la plej bonan, kio la provizejo enhavis aŭ kio oni mem bongustis.
Tiel klarigiĝas la varieco, kio estas ofte neklarigebla por fremduloj.

Bergische Kaffeetafel - Esperanto - Teil 2
Die "Dröppelminna" kam aus Holland ins Bergische, die "tropfende Minna (Wilhelmine)".
Ob der Ursprung der "Minna" in der Niederländischen Königin oder in der Berufsbezeichnung "Minna" für die Hausbedienstete zu suchen ist, wäre noch zu erforschen.Im Bergischen herrscht der Grundsatz, daß man guten Kaffee mit Wasser verderben kann. Er soll also nicht zu dünn sein. Wir halten uns dran…

La "Droppelminna" venis en la okdek jarcento el Nederlando al la Duklando Berg, la "gutinta Wilhelmino".Ĉu ni devos serĉi la devenon de la nomo ĉe la nederlandaj reĝinoj aŭ ĉe la ŝercnomo de la domservistinoj estas bona leciono por hejmesploristoj.Ĉi tie oni povas aŭdi: "Bonan kafon estas fuŝigebla per akvo!"
Do, ĝi neniam estu tro akveca. Ni obeas la konsilo…

Die Bergische Kaffeetafel enthält:
Jen la servotaj frandaĵoj:
Inaŭgure originala Berglanda "Doppelkorn" ~ kamparana dolĉpano (blaco) ~ kun rosinoj ~ nigra pano ~ fermentpasta pano ~ Berglandaj vafloj ~ potkuko ~ pletkuko ~ laktorizo ~ malvarmaj ĉerizoj ~ tranĉoj de fumaĵita kaj de kuirita ŝinko ~ holanda fromaĝo ~ kazeo ~ "pomkraŭto" kaj abrikota konfitaĵo ~ butero ~ ovoj boligitaj ~ kanelsukero kaj kafo.
Ĉio laŭplaĉe kaj kiom vi deziras. Vi kunportas: multe da malsato, bonhumoron kaj sufiĉe da tempo.

Esperanto-Lernprogramm
Kafejo_Kroppenberg
Beitrag von Hermann Kroppenberg - Reggae-esperanto - Jonny M....
Esperanto.net, mit vielen Links zu Esperanto
Kurso de Esperanto, ein kostenlosses Lernprogramm mit Korrekturdienst zum Herunterladen
Esperantoland, Infos, Foren, Lernen, Presse, Bücher
Wikipedia, über die Geschichte des Esperanto
Wikipedia,
Esperanto lernen mir Duolingo, kostenlos und sehr gut
Die Bergische Kaffeetafel !
zurück